It is no wonder then that in Russia ecumenism remained limited, as said, to an elitist dimension, and did not develop more widely on the level of theology, of spirituality, of everyday ecclesial experience.
Non stupisce quindi che in Russia l’ecumenismo sia rimasto limitato, come si diceva, a una dimensione elitaria, e non si sia sviluppato più diffusamente sul piano della teologia, della spiritualità, del comune vissuto ecclesiale.
The 2004 Report noted that overall alignment remained limited and uneven across the different areas of energy policy.
La relazione del 2004 riferiva che l’allineamento globale restava limitato e disomogeneo fra i vari settori della politica energetica.
The report of November 2007 noted progress in the area of State aid, but that progress in the area of anti-trust, and particularly merger control, remained limited.
La relazione del novembre 2007 notava lo sviluppo del settore degli aiuti di Stato, ma riscontrava ancora pochi progressi nel settore delle intese e soprattutto del controllo delle concentrazioni.
Negative rates may also have unwarranted side-effects, but those have so far remained limited.
I tassi negativi possono anche avere effetti indesiderati, che finora sono tuttavia rimasti limitati.
3D printers that melt and selectively deposit plastic became truly affordable to consumers, but their capabilities remained limited.
Le stampanti 3D che sciolgono e depositano in maniera selettiva la plastica divennero davvero accessibili ai consumatori, ma le loro capacità restarono limitate.
Immigration from the Middle East or Africa remained limited and had little political salience.
L’immigrazione dai paesi del Medio Oriente o dell’Africa è rimasta un fenomeno limitato e ha sempre avuto scarsa rilevanza politica.
It is as if our own political and social struggles have remained limited to the territory in which our mother tongue is spoken.
E’ come se le nostre lotte politiche e sociali rimanessero limitate al territorio in cui si parla la nostra madrelingua.
Therefore, the amount of aid granted to undertakings in the form of reductions in funding support for electricity from renewable sources remained limited at the level of the individual beneficiary.
Per questo motivo l’importo di aiuto concesso alle imprese sotto forma di riduzioni del finanziamento a sostegno dell’energia elettrica da fonti rinnovabili è rimasto limitato a livello di beneficiari individuali.
The times demanded absolute royalty, absolute monarchy; therefore down fell that so-called absolute royalty which had so little understood how to become absolute that it remained limited by a thousand little lords.
I tempi volevano una monarchia assoluta che tale fosse in realtà; perciò cadde quella monarchia, solo di nome assoluta, che aveva saputo tanto poco rendersi conforme al suo titolo, da esser limitata da mille piccoli signorotti.
However, alignment with the Community legislative framework remained limited.
L'allineamento al quadro legislativo comunitario rimaneva comunque limitato.
The November 2008 Report indicated that progress made in terms of alignment with the acquis remained limited.
Secondo la relazione del novembre 2008 i progressi compiuti nell’allineamento all’acquis restavano limitati.
In the Cretaceous period (145 to 65 million years ago), saliniferous formations remained limited to the Mediterranean region.
Durante il cretaceo (da 145 a 65 milioni di anni fa) le formazioni di sale erano limitate alla regione del Mediterraneo.
However, alignment with the European social acquis remained limited.
L’allineamento sull’acquis sociale europeo resta tuttavia limitato.
However the scope of application of this procedure remained limited to cases in which the Council acts by qualified majority, with the exception of environmental matters.
Tuttavia, tranne che nel settore dell'ambiente, il campo di applicazione di questa procedura resta limitato ai casi in cui il Consiglio delibera a maggioranza qualificata.
Justice system Access to justice remained limited, especially for people from low income or marginalized backgrounds.
L’accesso alla giustizia è rimasto limitato, soprattutto per le persone a basso reddito o appartenenti alle fasce emarginate della popolazione.
By contrast, outflows of young nationals from Italy, Spain and Greece have remained limited.
Di converso, i flussi migratori di giovani cittadini dall'Italia, dalla Spagna e dalla Grecia sono rimasti limitati.
1.1830389499664s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?